خولى فێربوونى زمانى فارسى لەسەنتەرى مەلاى گەورە Offering a Persian Language Course at Malay Gawra Center

News #10, Issue 49Jan 2019 | Núcey #10, Jhimarey 49, Mangí 01 Sallí 2019 | نوچەی 10، ژمارەى 49  مانگی 01 ساڵی 2019


11/18/2019

Malai Gawra Center at Koya University is offering a Persian language course tailored to the needs of Persian language learners as well as master degree holders in the fields of Kurdish studies who need to fulfill Persian language requirement in order to be eligible to obtain an academic title.

 

It is a two-month course. The course starts on January 14, 2019 and ends on March 14, 2019. It is a beginner level course and has 11-12 participants.

 “This course is important and necessary for the participants for two main reasons. First, it helps the participates to improve their general Persian language skills. Secondly, the course enables the Kurdish language teachers who have MA degrees to prepare for a standard Persian language test called Jamia’. To qualify for academic titles, Kurdish language teachers are required to pass Jamia test. Jamia’ is Persian equivalent TEOFL.” said Dr. Hawzheen Slewa Isa, the head of Kurdish Department at the Faculty of Education.

Dr.Hawzhin also stated that the curriculum of the course is designed by Ferdaus Unversity in Mashhad and a number of universities in Taharn. He added that “preparations for opening this course started two years ago and we plan to offer more advanced courses after the end of current course. We are going to open another course called Pesh Raftah. We hope that the university will also offer courses for learning other foreign language such as Turkish and Arabic and etc...”

The course consists of the following three classes that are taught by different instructors:

1- Persian Grammar by Dr. Rezan Salah

2- Conversation by Dr.Hawkar Bapir.

3- Reading Comprehension by Dr.Hawzhin Saliwa

In general, the course is designed in a way that accommodates the work schedule and the needs of the participants.

Persian is most closely related to Kurdish both linguistically and culturally.  Also, Persian people and Kurdish people have been neighbors for centuries.

Offering such a course is of a paramount importance to Kurdish language teachers and scholars because learning Persian will give them access to countless number of important and unique resources that are not currently available in Kurdish. This is because Persian library taken advantage of its country’s strong education system and print culture that have made the translation of thousands of books and other sources from other languages into Persian possible. 




بەمەبەستى فێربوونى زمانى فارسى بۆ ئارەزوومەندان و وەرگرتنى نازناوى زانستى بۆهەڵگرانى بڕوانامەى ماستەر لەزمانى كوردى ، سەنتەرى مەلاى گەورە لەزانكۆى كۆيە خولێكى بۆ فێربوونى زمانى فارسى كردەوە. 

خولەكە بۆ ماوەى (٢) مانگە و لە (١٤/١/٢٠١٩) تا (١٤/٣/٢٠١٩) دەخايەنێت و لە ئێستادا خولەكە (١١) بۆ (١٢) خوێندكارى هەيە و ئاستى فێركارى خولەكەش سەرەتاييە. 

د. هاوژين صليوا عيسا سەرۆكى بەشى كوردى لەفاكەڵتى پەروەردە و يەكێك لەمامۆستايانى خولەكە دەڵێت" گرنگى و پێويستى خولەكە دوو لايەنەيە بەجۆرێك لەلايەكەوە سوود بەو خوێندكارانە دەگەيەنێت كەئارەزووى فێربوونى زمانى فارسى يان هەيە و لەلايەكى ديكەوە بۆ ئەو مامۆستايانەى هەڵگرى بڕوانامەى ماستەرن لە زمانى كوردى بەجۆرێك كەدەبێتە ئامادەكارييەك بۆ تاقيكردنەوەى (جامع) كەلەو ڕێيەوە دەتوانن نازناوى زانستى بەدەست بهێنن ، چونكە ئەم تاقيكردنەوەيە هاوتاى تاقيكردنەوەى (تۆفڵ)ە لە زمانى فارسى ."

د. هاوژين ئاماژەى بەوەدا مەنهەجى خوێندنى خولەكە لە زانكۆكانى تاران و زانكۆى فيردەوسى لە مەشهەد وەرگيراون "ماوەى (٢) ساڵە ئێمە هەوڵ دەدەين و ئامادەكارى بۆ كردنەوەى ئەم خولە دەكەين و لەبەرنامەماندايە دواى تەواو بوونى ئەم خولە ، خولى تريش بكەنەوە لەئاستى بەرزتر و خولى تريش بەڕێوەيە بەناوى (پێش ڕەفتە) وهيواداريشين خولى زمانەكانى تريش بكرێتەوە بەتايبەت توركى و عەرەبى و هى تريش."

لەم خولەدا (٣) وانەى سەرەكى دەووترێتەوە كە بريتين لەمانەى خوارەوە: 

1- رێزمانى فارسى لەلايەن (د. ڕێزان صاڵح) دەوترێتەوە. 

2- گفتوگۆ لەلايەن (د. هاوكار باپير) دەوترێتەوە. 

3- خوێندنەوەو تێگەيشتن لەدەق لەلايەن (د. هاوژين صليوا) دەوترێتەوە. 



بە شێوەيەكى گشتى كات و شوێنى وانەكانى خولەكە و پێداويستييەكانى بەجۆرێك ڕێكخراوەو ئامادەكارى بۆكراوە كە گونجاو بێت بۆ مامۆستايان و بەشداربووان. 

زمانى فارسى لەزمانە هەرە نزيكەكانە لە زمانى كوردييەوە هەم لەڕووى زمانەوانى دەستەواژەو گوزارشتەكانى و هەميش لەڕووى كولتورى و فەرهەنگييەوە ئەمە جگەلەوەى فارسەكان دراوسێ و هاوسنوورى كوردن لە دێر زەمانەوە. 

زمانزانانى فارسى لەڕووى ڕۆشنبيرى و بەدەست هێنانى سەرچاوە و بابەتى وەرگێڕدراوى جيهانى زياتر سوودمەند دەبن چونكە لە ئێران گرنگى زۆر بەم بوارەدراوەو بەدەيان دەزگاى چاپ و پەخش و وەرگێڕانى كارامە بوونيان هەيە و زۆر بەئاسانى تازەترين سەرچاوەو بەرهەمى جياوازى بەچاپ گەيەنراو دەست دەكەوێت و ئەمەش زياتر گرنگى و پێويستى كردنەوەى خولى لەم جۆرە بەدەردەخات. 

ئامادەكردنى: محەمەد مەغديد، سامان نەسرەدين
وێنەكان: دڵشاد كاكەڕەش

Comments